S:t Lazarusorden av Jerusalem – Malta: nu under furst Pieter Cantacuzino

En bekant till mig nämnde en förändring av landskapet kring Sankt Lazarusordens av Jerusalem olika grenar här i Sverige, men jag förstod inte riktigt vad han syftade på förrän jag hamnade på webbplatsen för den gren som ibland kallas ”Pettersson-grenen” i Sverige, men som på ett internationellt plan är en del av Reginald S.R. Attards gren av denna orden. Här upptäcker jag att Brommabon och innehavaren av enskild firma, VD HH furst Pieter Cantacuzino i juni blev ny stormästare för Attard-grenen.

Det är trevligt och konsekvent att HH furst Pieter Cantacuzino engagerar sig i samma orden som sin far och bror, men förändringen ändrar inget i legitimitetshänseende. Prins och furste har två olika innebörder: prins är på svenska en furstetitel (”kunglig titel” d.v.s. medlem av en släkt som är eller har varit statschef), medan en prins som högadlig titel i stället kallas furste på svenska. Och i Ointroducerad Adels kalender omskrivs ätten Cantacuzino som furstlig adelsätt, inte prinsar och kungaätt.

Mer förvånande är att furst Pieter benämns HRH/HKH av Sankt Lazarusordens av Jerusalem – Malta, när hans äldre bror på samma webbplats benämns HH. Att ha fått en furste som stormästare för sin ordensgren är stort, men det är viktigt att behålla markkontakten och inte sväva iväg. Släkten räknas som högadlig, inte kunglig. Skulle jag ha rätt i min förmodan, så kan det nog bli till att göra nya minnesmedaljer, eftersom omskriften på dessa är HRH…

Annonser

2 thoughts on “S:t Lazarusorden av Jerusalem – Malta: nu under furst Pieter Cantacuzino”

  1. ”Man kan också notera att prins och furste har två olika innebörder: prins är på svenska en kunglig titel, medan en prins som högadlig titel i stället betecknas furste på svenska.”

    Här skulle jag föreslå, för diskussionens stringens, att furste icke benämnes ”kunglig titel”, en bättre benämning är suverän furste. Märk väl att furstarna i Europas kvarvarande suveräna furstehus, Lichtenstein och Monaco, icke är Kungliga Högheter.

    Fursten av Lichtenstein tituleras ”Seine Durchlaucht” (SD), som närmast är att översätta med ”Hans Höghet”. Samma titulatur gäller suveränerna i de suveräna furstendömen som ingick i Tyska Riket, d.v.s. Lippe, Reuss-Greiz, Reuss-Schleiz-Gera, Schamburg-Lippe, Schwarzburg-Rudolstadt, Schwarzburg-Sonderhausen och Waldeck-Pyrmont.

    Fursten av Monaco tituleras ”Son Altesse sérénissime”, vilket fritt översatt betyder ”Hans fridfulla Höghet” (en. ”His Serene Highness”).

    Såvitt jag förstår kommer ätten Cantacuzinos furstevärdighet från ett ryskt adelskap förlänat under 1800-talet. Att, såsom sker på den så kallade och ovan refererade Sankt Lazarusordens forum, benämna Pieter Cantacuzino såsom HRH (His Royal Highness) saknar all form av legitimitet och är således tramsigt, fåfängt och ett exempel på största dumhet, som tar bort all seriositet från nämnda ordensällskap.

    1. Väl noterat, fältmarskalken, har korrat lite.

      Den något otympliga formen ”Hans Durchlauchtighet” har faktiskt använts i Sverige historiskt, upptäckte jag under inledningen av min bekantskap med prinsarna Andreas och Max von und zu Liechtenstein, men numera har Durchlauchtighet utgått och den högre värdigheten Höghet används i stället.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s